Tuesday, December 4, 2012

Yokohama. Japan.




"Раньше зима была белая, потом - зеленая, а теперь она золотая," - пошутила я, вспоминая известный анекдот.

Мы брели вдоль небольшого ручья, обрамленного желто-зеленой пожухлой травой, и я с удовольствием рассматривала осенние краски окружающих кустов и деревьев. Слабые порывы ветера срывали яркие листья с ветвей, и они медленно кружились по воздуху, постепенно опускаясь на траву, тротуары и дороги.

Такой зимы в осеннем золотисто-багряном убранстве мне еще не приходилось наблюдать. За последние десять лет я вообще не видела настоящоей зимы или осени, поэтому я с удовольствием вдыхала сладкий аромат опавших листьев и наслаждалась каждой его каплей.




Дождь уже давно прекратился. Серое неприветливое небо почти касалось высоких зданий, асфальт еще влажно темнел непросохшими вчерашними каплями, а город жил своей повседневной жизнью.

Накануне вечером Нацуми помогла нам поселиться в отеле и отправилась к маме. Мы специально выбрали отель в этой части города в пяти минутах ходьбы до станции Shin-Yokohama, отсюда Нацуми могла доехать до своего дома на электричке за четверть часа.

Мы договорились, что Нацуми приедет к нам после обеда, а поутру после завтрака решили просто погулять вокруг нашего отеля.

Сдавая ключ от номера порье, приятной японской девушке, немного говорящей по-английски, мы поинтересовались, какие достопримечательности мы бы могли посмотреть вокруг. Девушка на секунду задумалась, а потом уверенно достала буклет:

"На соседней улице расположен музей лапши "рамэн", это очень увлекательно!" - портье тут же отметила на карте место расположения музея и протянула ее нам.

Мы взяли карту, вышли на улицу, с интересом осматриваясь вокруг.

"Тебя вдохновляет посещение музея лапши?" - с улыбкой поинтересовался муж.

Я ответила: "Знающие нас люди ни за что бы нам не поверили, если б мы начали рассказывать, что были в подобном месте!"




Дружно смеясь, мы обогнули наш отель и направились в противоположную сторону от музея и от станции Shin-Yokohama, с большим удовольствием рассматривая аккуратные улицы, запорошенные свеже-опавшей осенней листвой.

Так мы вышли к небольшому ручейку, обрамленному забетонированными склонами и пышными пожухлыми пучками травы, и побрели вдоль него по аккуратной пешеходной дорожке, наблюдая за шумной воробьиной стайкой, весело облепившей кусты у ручья и толстым рыжим котом, медленно крадущимся в направлении птичек.

Мы прошли мимо огромного крытого здания международного стадиона Йокохама и с удивлением остановились у дороги, глядя на равные прямоугольники возделываемой земли.




"Совсем как у вас на Юго-Западном," - улыбнулась я, вспоминая жилмассив Новосибирска, где жили родители Юры. "С одной стороны дороги - многоэтажные дома, а с другой - частные огороды."

Юра достал фотоаппарат: "Покажу это отцу, пусть знает, что его дача по аккуратности не уступает японским огородам!" :)

Вдалеке за железнодорожной линией ярко синели крупные буквы "ИКЕА", а здесь на открытом пространстве было довольно ветренно, поэтому мы повернули назад, скрываясь между высоких многоэтажек от холодных порывов.




Мы снова обошли наш отель и стали удаляться от него в другу сторону, по прежнему восхищаясь чистотой улиц и любуясь красотой осыпающихся деревьев. Сделав небольшой круг, мы приблизились к станции Shin-Yokohama и набрели на торговый центр у Prince Pepe у отеля Shin-Yokohama Prince.

Заглянув в торговый центр скорее для того, чтобы согреться после непривычной нам прохлады, я обрадовалась возможности познакомиться с местными модными магазинами и долго там бродила, рассматривая уютные зимние наряды. Особенно меня очаровали толстые вязаные свитера и пончо с модной сейчас деталью - тонкими полосками пушистого меха.

Потом мы спустились в подвальный этаж в супермаркет и провели время с неменьшим интересом, найдя там огромный выбор овощей и морепродуктов. Супермаркет был небольшим, по площади он примерно занимал столько же места, сколько отведено под овощной отдел в среднем австралийском Coles или Woolworths, но разнообразие ассортимента приятно удивляло.

Я не выдержала:

"Австралия ведь тоже океаническая страна, но у нас в обычном магазине нет и половины всех этих морских козявок!" :)

Вдохновленные красочными витринами окружающих маленьких кафе, мы тут же познакомились поближе с местной кухней и дружно согласились, что настоящее японское суши - это нечто божественное! Нас даже не смутил тот факт, что мы ели сырые морепродукты. Юра тут же заявил, что он мог бы жить в Японии и питаться исключительно рисом и сырой рыбой! :)




После обеда приехала Нацуми. Мы ненадолго заглянули в филиал Toyota Rent-a-Car и забронировали машину на следущий день. Стоимость аренды автомобиля обошлась нам раза в полтора-два дороже, чем нам приходилось платить за машину в США или Новой Зеландии, но мы руководствовались соображениями удобства. Следущий пункт нашего путешествия находился в 250 км, и ехать туда втроем на поезде с двумя пересадками с многочисленным багажом показалось нам слишком беспокойным.

Пока Юра и Нацуми подписывали договор на аренду машины в офисе, где служащие совсем не говорили по-английски, я вышла на улицу и с интересом рассматривала красивое здание в оформлении осыпающихся деревьев на противоположной стороне дороги.

Когда Нацуми показалась в дверях, я ее спросила:

"У вас все деревья в городе выглядят словно большие бонсаи. :) Здесь их стригут для экономии пространста?"

"Наверно и ради экономии... Но в первую очередь мы считаем, что в таком виде деревья выглядят более живописно и художественно."

Я согласилась с девочкой и мы втроем направились к станции Shin-Yokohama. Купили билеты на электричку и поехали в морской порт.

Разглядывая в окно электрички городские пейзажи, мы с Юрой не переставали удивляться царящему повсюду порядку. Было заметно, что каждый квадратный метр земли здесь ухожен, город выглядел, словно холеная дама, знающая себе цену. :)




Выйдя со станции метро мы прошли по длинной анфиладе торговых центров в рождественском убранстве. Впрочем надолго мы там не задержались и через несколько минут вышли на набережную.




В этот момент сквозь темные низкие тучи проглянуло яркое солнце и радостно осветило город. Стало теплее и уютнее, а осенние краски листвы на фоне голубых проблесков на небе стали выглядеть еще красивее.




"Смотри, так это же гинкго!" - удивилась я, поднимая с тротуара опавший листок.

"Действительно Gínkgo bilóba," - согласился со мной Юра, разглядывая на моей ладони желтый листочек характерной формы с дихотомическим ветвлением листовых жилок.

Ботанику мы с мужем изучали в одном университете и у одного преподавателя, поэтому одинаково благоговели перед этим реликтовым растением. :) Мы подняли головы: целая аллея "живых ископаемых" молодых деревьев, подстриженных в традиционной японской манере, медленно осыпала нас желтой листвой.




Неподалеку от набережной мы наткнулись на Рождественский базар. Высокая пушистая елочка сверкала яркими огнями и разноцветными шарами, а в окружающих лавочках продавали нечто соответствующее празднику.

"А это что?" - я показала на длинное кирпичное здание неподалеку.




"Раньше это были портовые склады, а теперь - еще один торговый центр," - тут же отозвалась Нацуми.

Нам положительно повезло с тем, что мы приехали в Японию с "персональным экскурсоводом". :) Нацуми не только помогала нам там, где требовалось знание местного языка, но и будучи начитанной и любознательной девушкой, неплохо знала историю своего города.




Стало смеркаться.

"Это Японское море?" - я махнула рукой на воду за парапетом.

Юра тут же отозвался: "Японское море с другой стороны острова, между Россией и Японией, а это наш Pacific Ocean, Тихий Океан."

Я немного смутилась от своего пробела в области географии, :) и поинтересовалась у Нацуми, чем знаменит ее город.




"Йокохама - второй по населенности город Японии. Первый - конечно Токио," - отозвалась она.
"Мой город знаменит своим портом, и американская оккупация в 1945 году началась именно через этот порт."




Услышав легкую грусть в голосе девушки, я сказала, что ей наверно неприятно говорить на эту тему и предложила перевести разговор на что-то иное.




Нацуми отозвалась: "Да нет, все нормально. Это история. Была война, и мы ее проиграли - все честно. А вот то, что по прошествии стольких лет американская военная база по-прежнему находится в Йокосуке, а Япония не может иметь свою собственную армию - вот это нам неприятно."




И тут же девочка перевела разговор: "Пойдемте, я покажу вам город со стороны пассажирского терминала порта. Там очень красиво!"




День угасал. Последние лучи окрасили тучи над океаном в желтовато-оранжевый оттенок.




Солнце садилось за горизонт за городом, и казалось, что за высокими небоскребами Йокохамы пылает гиганский пожар.




Мы поднялись на деревянную террасу над пассажирским терминалом, любуясь видом, открывающимся на порт, мост Yokohama Bay Bridge и Minato Mirai 21 - припортовый деловой центр города Йокохама.




Местных фотографов (уж не знаю, любителей или профессионалов) словно предупредили, что на этот декабрьский вечер запланировано фееричное небесное шоу. Не менее двух десятков японцев с дорогим фото-оборудованием: солидными камерами, объективами и треногами сгрудились на живописных деревянных мостках над морским терминалом, ловя незабываемые картины уходящего дня.




Здесь дул пронзительный свежий морской ветер, и меня уже не спасал мой теплый новый свитер и большой уютный каул. Юра и Нацуми тоже застегнулись поплотнее и замотались шарфами.

Солнце скрылось за горизонтом. Темные синие тучи драматично нависли над городом, и в быстро наступающей темноте мы направились обратно к станции.




Ночной город выглядел еще красивее, чем днем. Зажглись тысячи разноцветных огоньков, освещающих дома, памятники и деревья, и в свете крохотных электрических лампочек Минато Мирай стал похож на сказочный и волшебный мир.